Sun Yat-sen lit a hopeful light,
He dreamed of ending the empire's might.
The Qing fell hard, the past was gone,
But hope still burned and carried on.
Down in the south, the flags were raised,
And voices shouted, unafraid.
Though warlords came with greed and lies,
The people raised the flag of liberties.
The cannons roared in Shanghai,
But hearts stood firm, though many died.
In Nanjing's streets, where silence stays,
The ghosts still ask in silence.
Four times Changsha was set on fire,
Each time it rose a bit higher.
And Wuhan stood through smoke and pain,
Its blood was washed by summer rain.
Though poison gas and hunger spread,
Though skies turned black and streets ran red,
The people fought, though weak and worn,
Their strength became a nation's form.
At last, the rising sun turned gray,
Its warships sank, its pride gave way.
In shattered towns and broken land,
A soul still stood with shaking hands.
A flag rose up through tears and rain,
Its red and gold was not raised in vain.
No longer bowed, no longer still—
A land reborn by strength and will.
This is not just a story of the land,
But how people hoped for more.
From ash and pain, through blood and flame,
From chain and war, a land finds hope,
The phoenix flew, and lived again.
孙文点亮希望之光,
梦想终结帝国力量。
清廷崩塌,往昔已逝,
但希望之火,继续燃烧。
南国之下,旗帜高扬,
呐喊之声,无所畏惧。
军阀虽携贪婪谎言而至,
人民却高举自由之旗。
上海滩上炮声隆隆,
人心坚定,纵使多人牺牲。
南京街道,寂静无声,
冤魂仍在默默诘问。
长沙四次燃起烈火,
每一次,都更高地崛起。
武汉在硝烟与痛苦中屹立,
其血迹被夏雨冲洗。
毒气与饥饿蔓延,
天空昏暗,街道血红,
人民奋战,虽疲惫不堪,
其力量铸就了国家之形。
最终,旭日变得灰暗,
其战舰沉没,其骄傲荡然无存。
在破碎的城镇与残破的土地上,
一个灵魂颤抖地站立。
一面旗帜在泪水与雨水中升起,
其红与金并非徒然。
不再屈膝,不再沉寂——
一片土地凭借力量与意志重生。
这不仅仅是土地的故事,
更是人民对更多希望的渴求。
从灰烬与痛苦中,历经血与火,
从锁链与战争中,一片土地找到了希望,
凤凰飞翔,浴火重生。